神盾局特工 第五季 Agents of S.H.I.E.L.D. (2017)

S05E13
神盾局特工 第5季第13集 .Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D [WEB.1080P]中英文字幕

2017年 美国
豆瓣:9.1分
类型:剧情 动作 科幻
导演:杰西·博奇科
演员:克拉克·格雷格 温明娜 汪可盈 伊恩·德·卡斯泰克
介绍:ABC续订《神盾局特工》第五季。
暂无
评分不足5人
1643
257k
3月17日
YYeTs字幕组 出品 发布人 风吹来的那片云 总共发布过11016条字幕
字幕文件
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.繁体.srt
预览76k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.简体&英文.ass
预览201k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.简体&英文.srt
预览134k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.简体.ass
预览118k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.简体.srt
预览76k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.英文.srt
预览116k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.繁体&英文.ass
预览201k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.繁体&英文.srt
预览134k
Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.繁体.ass
预览118k
字幕信息
类别:电视
语言:简体 , 繁体 , 英文
双语:是
来源:字幕翻译
格式:srt , ass
字幕版本:Marvel's.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.720p/1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM

字幕评论

发表评论 共 8 条
卷岛唯我
风哥,求11,12,13的磁力链
3月18日
风吹来的那片云
magnet:?xt=urn:btih:f0fda0b2de45f1ef43e37a2393c7239c2810ef9a&dn=Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E11.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM%5Brartv%5D&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2710

magnet:?xt=urn:btih:04f8ab8ac503d0261daa4a5517345fe4f84f236c&dn=Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E12.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM%5Brartv%5D&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2710

magnet:?xt=urn:btih:8c74ac7b40d41ffced591b4963a977e9b5f9c202&dn=Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E13.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM%5Brartv%5D&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2710
3月19日
liuandbin51
我父亲在我和你妈妈面前打了我\N{\fn微软雅黑\fs14}My father beat me ‭in front of you and your mother.

这句错误有点严重了
3月17日
liuandbin51
@风吹来的那片云:我的理解是前面一句,我认为,如果是后一句,那么应该是My father beat me ‭in front of your mother。in front of的后面是you and your mother,难道不应该是前面的翻译吗?
29天前
风吹来的那片云
这句话应该翻译成:我父亲在你和你妈妈面前打了我;还是:我父亲在你妈妈面前打了我,这个有点纠结。我选取了后面一句,这样比较易于理解。如果你有更好的答案,可以告诉我,谢谢告知!!!
3月18日
liuandbin51
太及时了,洗完澡就发现web版的了~~~
3月17日
liuandbin51
@卷岛唯我:我是从BTN直接rss下载的。
29天前
卷岛唯我
web在哪里找资源?
3月18日