网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
[降临].Arrival.2016.720p.BluRay.双语特效字幕(好不好下了就知道)
原创翻译 双语 简体英语 ASS
1902k 6426 2017-2-6 21:44
发布人:
总共发布过字幕 36 条
支持 3
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
1、对应视频:Arrival.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS[rarbg] 尺寸:1280×720
2、台词部分源自SUBHD字幕站danassus译制作品,个别台词略做修饰,谨此鸣谢,特效注释及演职员表为本人翻译。压缩包内附特效字幕效果截图。
3、所需字体:方正超粗黑简体、方正黑体简体、方正大黑简体、方正粗活意简体、方正粗宋简体、方正粗圆简体、方正硬笔楷书简体、方正古隶简体、方正细等线简体、造字工房劲黑(非商用)常规体。
4、为保证完美观赏效果,推荐使用完美者字库方正字体礼包(包含以上字体在内共计150种方正字体,本人亲测上传保证无毒,安装后可轻松卸载,winXP、win7系统均有对应, 百度网盘:http://pan.baidu.com/s/1jGLwzIm),造字工房劲黑(非商用)常规体需自行百度下载。
5、鄙人制作字幕不易,若引用转载或再加工用于公开发布,敬请注明出处或保留本人及译者ID,谢谢理解支持。
发表留言 共 10 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

人生四季
编号02的图片不是用人人的底框那条代码换个颜色就行了!(成字加外框了)
[一直个人觉得一样做了注释很多的翻译,有些图像很灰暗情况下,中文既然已经翻译了,至少要能看得清吧,都一样无边框暗色系,那都看不清了]
部分还是翻译过多,不需要把国家名字全翻译了吧,都看字幕了不会澳大利亚,日本等国家的英文字都不识……
2017-3-28 00:30

Azlex
电影看了一部分,本字幕翻译可以,特效用心,就是“缺失”地方太多,进入飞船那段背景人声都没有,自带这段有英文字幕,其他组版本也做了翻译,相比略遗憾,不知有无完善的想法。
2017-2-13 22:22

Azlex
23分51秒,为什么其他字幕及所谓官方译本英文字幕都是:I'll open a second vehicle.
2017-2-13 20:57
Azlex
@Azlex:真出鬼了,蓝光自带了两条英文字幕居然是不一样的。1是I'll open a second vehicle.2是Load up in the second vehicle. 木耳粗听是版本1.
2017-2-13 21:52
Azlex
我看了下蓝光字幕,这句与本字幕一致,请无视。
2017-2-13 21:40

Azlex
23分01秒。英文字幕似乎应该是:You scuba-dive before?
为什么英文字幕会出错?也是听译版本么?
2017-2-13 20:51

逆着风飞翔
影片虽然糟点很多,但老生的字幕必须支持。
2017-2-10 13:30

zachariah
没有WIN10的字体吗?
2017-2-9 23:12

lgboyz
Dialogue: 0,0:28:48.88,0:28:53.70,Default

Vitals in line. Radio signal strength stable at 75%. Over.

你没翻译
2017-2-7 02:47
无聊老生
准确地说是原译者没翻译,已补录并增加纯中文特效字幕,谢谢关注。
2017-2-8 13:50

SubHD 0.006