网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E02.Ad.Astra.Per.Aspera.2160p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros
S02E02
最后更新:2023-8-18 22:16
原创翻译 繁体 SRT
27k 856 2023-7-20 14:14
发布人:
总共发布过字幕 17 条
支持 2
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
個人翻譯 台灣國語(閒暇翻譯 更新緩慢)

如有錯誤,煩請不吝賜教。

如果不是隔壁此次的翻譯過於敷衍,我也不會親自翻譯這部劇集。實在是很難理解為何將Number One翻譯成一號?!以及種種錯譯及不統一的名詞。尤其是只釋出sup格式而無法幫忙修訂,因此只能選擇逐條重譯。

同時感謝上一季的@cy16009及@Hacken譯者,為我此次翻譯提供了很多名詞和名字的翻譯參考。
发表留言 共 10 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

D
diaodeyi3296
点赞支持!感谢发布!
2023-8-7 22:25

B
bappu
點贊支援!感謝發佈!
2023-7-23 14:24

D
diaodeyi3296
点赞支持!感谢发布!
2023-7-23 07:06

egoeric
支持大神,感覺台灣原創的美劇翻譯好少...
2023-7-21 18:16
egoeric
@chinming17:深有同感,樓主肯定是Star Trek的忠實老粉,我是從最早的寇克艦長開始看的,龜毛就對了...
2023-7-23 12:00
C
chinming17
我想可能是大多數劇集都在流媒體上都有翻譯,因此台港對此都仰賴出版公司,因此可見很多台港譯本都是從流媒體或是藍光隨附的官方srt或sup字幕。而部分小眾劇集,台港人士要麼是英文直接看下去,要麼就依靠對岸的字幕組。所以正如我在簡介中所言,這一次做翻譯也只是因為友組翻譯實在太敷衍…… 當然也因為我作為Star Trek粉絲比較龜毛,所以才會翻一下XD
2023-7-22 00:54

dash8
点赞支持!感谢发布!
2023-7-21 00:30

S
StingWU
萬分感激
2023-7-20 23:01

S
StingWU
点赞支持!感谢发布!
2023-7-20 23:01

P
p40403
謝謝
2023-7-20 21:16

SubHD 0.527